Traducción: “Saigo no namida” (Últimas lágrimas)

Como aquí nadie pide nada, iré traduciendo canciones así al tuntún XD Adelante con el último solo de Tatsu!


哀しいとき立ち止まっても
笑ってくれたからまた歩き出せた
嬉しいとき泣いてくれた
喜ぶ姿 もっと頑張れるんだ

Incluso cuando estaba triste y no tenía valor para continuar

Era tu sonrisa la que me ayudaba a seguir caminando

Y durante esos tiempos felices, era por tus lágrimas

Y gracias a lo feliz que se te veía, pude continuar.

出逢えたことで変わる
今までなら
「一人でよかった」のに
「二人がいい」これからはそう

Conocerte me ha cambiado

Hasta ahora,

Siempre había pensado que estaría bien yo solo

Pero a partir de ahora, quiero que estemos juntos


抱きしめて 腕の中
この涙をとめられたのは
貴方が言った言葉だけ
いつだって味方だった

Abrázame…

Sólo cuando me estrechas entre tus brazos pueden frenarse estas lágrimas

Las palabras que me dijiste

Siempre serán la fuente de mi fuerza

抱きしめて この背中
泣き顔は見えないからいいでしょ
二人の明日に
誓えるから 最後の涙

Abrázame…

¿Está bien llorar porque no puedes ver estas lágrimas a tus espaldas?

Estas son mis últimas lágrimas, y de ahora en adelante seré fuerte para nuestro futuro

「情けない」なんて言わず頼ってほしい
弱い時 たまにでいい
支えたいの 強く

Por favor, depende también de mí, aunque creas que eso es una debilidad

Está bien depender de alguien a veces, cuando te sientes débil

Quiero ser fuerte para poder apoyarte.

抱きしめて 腕の中
この涙をとめられたのは
貴方が言った言葉だけ
いつだって味方だった

Abrázame…

Sólo cuando me estrechas entre tus brazos pueden frenarse estas lágrimas

Las palabras que me dijiste

Siempre serán la fuente de mi fuerza

抱きしめて この背中
泣き顔は見えないからいいでしょ
二人の明日を
守りたい 最後の涙

Abrázame…

¿Está bien llorar porque no puedes ver estas lágrimas a tus espaldas?

Estas son mis últimas lágrimas, y de ahora en adelante trabajaré duro

Para proteger el futuro que pertenece a ambos

Traducción al inglés@dreameee

Anuncios

4 Responses to “Traducción: “Saigo no namida” (Últimas lágrimas)”


  1. 1 Sangito diciembre 8, 2008 en 4:43 am

    *O* que cancion mas bella!!!
    cacheton del mal.. ame el tema!!
    muchas gracias por la tradu~

  2. 2 sussasu diciembre 8, 2008 en 1:43 pm

    Hala qué bonitaaaaaaaaaaaaa!!!! T_T Es súper bonita!!!!! Este Tacchon realmente tiene unas letras bellísimasm ¡¡¡es imposible no amarlo!!!!
    Arigatô Nymte por traducirla ^_^

  3. 3 azumi :: diciembre 8, 2008 en 11:44 pm

    me llego al kokoro TT eso no se
    hace tachon maligno TT
    gracias por la traduc ……

  4. 4 Cynthia Purilla Calderón mayo 27, 2012 en 9:13 pm

    wa han pasado 4 años y esta pagina tiene lo suyo, espro que regresen. enserio


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s




Bienvenidos!

Porque no hay suficiente amor eito en el mundo, he aquí (otro) blog sobre estas maravillosas ocho personas <3 Gracias por la visita! Photobucket

IMPORTANTE

Antes de empezar a clicar los links, lee la introducción y el tutorial.

Lista de todos los doramas de Kanjani

Índice con descargas incluidas hecho por una servidora que podéis encontrar aquí.

Lista de todas las canciones de Kanjani

Índice de todas las canciones de Kanjani (tanto las sacadas en formato CD como las que no) que podéis encontrar aquí. Si queréis la letra de alguna, tan sólo dejad un comentario ;)

Lista de programas de Kanjani

Índice de todos los programas de Kanjani que podéis encontrar aquí. Los enlaces para bajároslos están en "descargas de interés".

Hilo de peticiones

¿Hay algo de la web que crees que puede mejorar? ¿Una canción, un programa o una entrevista que quieras ver traducida? Pues deja tu sugerencia aquí.

Mapa

Afiliados

Photobucket Photobucket Photobucket Photobucket

Linkeame?

Photobucket

Contacta conmigo!

Photobucket

Buscador

Glosario

    Porque muchas veces utilizo términos que no sé si el resto de gente entiende ^^U
      Random: aleatorio, sin un motivo previo
      MC: parte de los conciertos dónde hablan
      RnK: abreviación de Ryusei no Kizuna, el nuevo dorama de Ryo.
      Aka: also known as, también conocido como
      LOL: lots of laughs, risas.
      Credit: reconocimiento a la persona que lo ha subido originalmente.
      Postear: crear una entrada
      Rip: copia convertida a un archivo descargable
      HQ, MQ, LQ: calidad alta, calidad media, calidad baja
      Raw: Sin subtítulos
      Softsubs: Subtítulos que se distribuyen de forma separada al vídeo (normalmente son .ass o .srt) y que se han de cargar con ciertos reproductores de vídeo
      Hardsubs: Subtítulos ya incrustados en el vídeo

    A %d blogueros les gusta esto: