Traducción de 8 o’clock

∞o’clock 08

Wake up! ハッチャケないと
Good morning!
ハチ切れSOUL
Wake up!
最高で最強
お待たせしました
Show time ∞o’clock oh yeah!!

——————————————————————————————-
Wake up!
Hacchakenai to
Good morning! HachikireSOUL
Wake up! Saikou de sakyou
Omatase shimashita
Show time ∞o’clock oh yeah!!

——————————————————————————————-
¡Despierta!
Vamos a arder
¡Buenos días! Nuestras almas están a punto estallar
¡Despierta! Los mejores y los más fuertes
Os hemos hecho esperar
Show time ∞o’clock oh yeah!! (Hora del espectáculo, las ocho en punto, oh sí!)


まずはこいつだのドラマー
最近じゃTVで連ドラマー
コイツのリズムに乗れば誰もがアッパーラッパーだ
俺らの鼓動を叩く最強ドラマー oiたっちょん!
——————————————————————————————-
Mazu wa koitsu da, Eito no doramaa
Saikin ja terebi de rendorama~
Koitsu no rizumu ni noreba dare mo ga appaa rappaa da
Orera no kodou wo tataku saikyou drummer oi Tacchon!

——————————————————————————————-
El primero es éste, el batería de Eito
Últimamente ha aparecido en doramas
Toca a su ritmo, y todo el mundo se emociona
Toca la batería a ritmo con nuestros latidos, el mejor batería, Tacchon!

Ryox3 NSKD こいつの名前が錦戸亮
誰かれ構わずニラミきかせる
Sexy
たれ目に泣きぼくろ
髪は黒 魅惑のAh ギタープレイに皆メロメロ
仲間思いで涙もろい こいつが俺らのラストフレンズ
——————————————————————————————-
Ryo Ryo Ryo NSKD Koitsu no namae ga Nishikido Ryo
Darekare kamawazu nirami kikaseru
Sexy tareme ni nakibokuro
Kami wa kuro, miwaku no Ah, gitaapurei ni mina meromero
Nakamaomoi de namidamoroi, koitsu ga orera no rasuto furenzu

——————————————————————————————-
Ryo Ryo Ryo NSKD El nombre de este tipo es Nishikido Ryo
Le enviará su mirada de enojo a quien sea
Ojos sexys caídos acentuados con una peca
Pelo negro, su seductor “ah”, todo el mundo está locamente enamorado de cómo toca la guitarra
Quiere a sus amigos y llora con facilidad, este es nuestro Last Friends (último amigo, en referencia al dorama)

脳味噌の中はお花畑
気が付きゃ付いてたあだ名はゲイ
短い指で押さえるF
会場沸かすぜ!皆騒げ!!
こいつと一緒にYeahx2
本当は嘘ですゲイx2
誰より優しく、誰より頼れる
の最短BOY 章ちゃん
——————————————————————————————-
Noumiso no naka wa ohanabatake
Ki ga tsukya tsuiteta adana wa gei
Mijikai yubi de osaeru F de
Kaijou wakasu ze! Minna sawage!!
Koitsu to issho ni Yeah! Yeah!
Hontou wa uso desu! Gei! Gei!
Dare yori yasashiku, dare yori tayoreru
Eito no saikyou boy Sho-chan

——————————————————————————————-
Tiene campos de flores dentro de su cerebro
Se ha encontrado con que le han puesto el mote gay
¡Hace que el lugar se anime! ¡¡Gritad todos!!
¡Todos juntos con este tipo! ¡Yeah! ¡Yeah!
¡En realidad es mentira! ¡Gay! ¡Gay!
Más amable que nadie, más fiable que nadie
El mejor chico de Eito, Sho-chan

ジャニーズギリギリ ツッコミアイドル
いつでもどこでも右手はパー
グラビア見つけりゃ気にせずツッコム
大物見つけりゃぴぴらずツッコム
それでも時々右手はグー
まるちゃん見つけて本気でパンチ
ツッコミ命 右手が命
八重歯が命 村上信五
——————————————————————————————-
Janiizu girigiri, tsukkomi aidoru
Itsudemo dokodemo migite wa paa
Gurabia mitsukerya ki ni sezy tsukkomu
Oomono mitsukerya bibirazu tsukkomu
Soredemo tokidoki migite wa guu
Maru-chan mitsukete honki de panchi
Tsukkomi inochi, migite ga inochi
Yaeba ga inochi, Murakami Shingo

——————————————————————————————-
Sólo apenas un Johnny, un idol de los tsukkomis
En cualquier momento y lugar su palma derecha está abierta
Da tsukkomis a las idols gravure sin vacilación
Da tsukkomis a los peces gordos sin miedo
Pero a veces su mano derecha es un puño
Encuentra a Maru-chan y lo golpea de verdad
Los tsukkomis son su vida, su mano derecha es su vida
Sus dientes salidos son su vida, Murakami Shingo

だけど どつきたいわけじゃないねん
(
ツッコミ) それが僕の仕事なの
——————————————————————————————-
Dakedo dotsukitai wake janai nen
(Tsukkomi) Sore ga boku no shigoto nano

——————————————————————————————-
Pero no es que quiera pegarte
(Tsukkomi) Es sólo mi trabajo hacerlo


Wake up!
ハチの巣だらけ
Good morning!
ハチリ出そう
Wake up!
最高で最強
お待たせしました
Show time ∞o’clock oh yeah!!

——————————————————————————————-
Wake up!
Hachi no su darake
Good morning! Hachiri dasou
Wake up! Saikou de saikyou
Omatase shimashita
Show time ∞o’clock oh yeah!!

——————————————————————————————-

¡Despierta! Hay colmenas de abejas por todos lados *
¡Buenos días! Vamos tirando
¡Despierta! Los mejores y los más fuertes
Os hemos hecho esperar
Show time ∞o’clock oh yeah!! (Hora del espectáculo, las ocho en punto, oh sí!)


羨ましいほど天使の美白
メンバー想いのWonder Boy
旅行が大好き おまけにグルメ
「あの~ 最近ハマってるのはぺガスと、つけ麺
優しい 楽しい 珍しい
ヨコチョ 横山 裕ちゃんでーす
——————————————————————————————-
Urayamashii hodo tenshi no bihaku
Membaa-omoi no Wonder Boy
Ryokou ga daisuki, omake ni gurume
“Ano~ saikin hamatteru no wa begasu to, tsukemen?”
Yasashii tanoshii mezurashiii
Yokocho, Yokoyama Yuu-chan de~su!

——————————————————————————————-
Angelic fair skin worthy of envy Una piel clara angelical digna de envidia
WonderBoy ** que ama a los miembros
Le encanta ir de viaje, también es un gourmet
“Um- estos días estoy interesado en Las Vegas y el tsukemen***?”
Amable divertido extraño
¡Es Yokocho, Yokoyama Yuu-chan!

ハーイハハイハイ ハイハイハイ
ハハイのハイの ハイハイハイ
こいつがウチの元気印
まるまるまるまる丸ちゃんです
奇声を発すりゃいきなりコパーン
テンション上げればいきなりパーン
女性が大好き ポテチが大好き
甘いの食べたらアマース!!
——————————————————————————————-
Ha~i hahai hai, hai hai hai
Hahai no hai no, hai hai hai
Koitsu ga uchi no genkijirushi
Maru-maru-maru-mary-maru-chan desu
Kisei wo hassurya ikinari kopaaan
Tenshon agereba ikinari paaaaan
Josei ga daisuki, potechi ga daisuki
Amai no tabetara ama~su!!

——————————————————————————————-
Ha~i hahai hai, hai hai hai
Hahai no hai no, hai hai hai
Es la marca de la energía de nuestro grupo
Es Maru-maru-maru-maru-maru-chan
Con un ruido extraño, un súbito paan
Haz que se emocione, conseguirás un súbito paaaaan
Ama a las mujeres, le encantan las patatas fritas
Cuando come algo dulce, ama~su!!

待っていました美声の野獣
Hey Hey
ボッチャン コレナンポ?
古着にゃ目がねぇ Love x2 SUBARU
S-M No x2
何でもスバル
ハァ~ン スッゴイ こんなのはじめて
常識知らずの健康おたく
シバル、イバル、ハマル、スバルガンバル
コイツはやっばり 渋谷すばるぅーー
——————————————————————————————-
Matte imashita, bisei no yajuu
Hey Hey Bocchan, kore nanbo?
Furugi nya me ga nee Love Love SUBARU
S-M No No Nandemo Subaru
Ha~n suggoi konna no hajimete
Joushikishirazu no kenkou otaku
Shibaru, ibaru, hamaru, Subaru ganbaru
Koitsu wa yappari Shibutani Subaru~~

——————————————————————————————-
Este es a quien estábamos esperando, la bestia salvaje con una magnífica voz
Ey, ey, chico, ¿cuánto cuesta esto?
Tiene un amor por la ropa antigua Love Love SUBARU
S-M**** No No Lo que sea Subaru
Ha~n, uau, esta es la primera vez
Le falta el sentido común y es un maníaco de la salud
Atar, chulear, envolver *****, Subaru trabaja duro
Este tipo es el Shibutani Subaru que conocemos


Wake up!
ハッチャケないと
Good morning!
ハチ切れSOUL
Wake up!
最高で最強
お待たせしました
Show time ∞o’clock
ハチの巣だらけ
Good morning!
ハチリ出そう
Wake up!
最高で最強
お待たせしました
Show time ∞o’clock oh yeah!!

——————————————————————————————-
Wake up!
Hacchakenai to
Good morning! HachikireSOUL
Wake up! Saikou de saikyou
Omataseshimashita
Show time ∞o’clock
Hachi no su darake
Good morning! Hachiri dasou
Wake up! Saikou de saikyou
Omatase shimashita
Show time ∞o’clock oh yeah!!

——————————————————————————————-
¡Despierta!
Vamos a arder
¡Buenos días! Nuestras almas están a punto estallar
¡Despierta! Los mejores y los más fuertes
Os hemos hecho esperar
Show time ∞o’clock oh yeah!! (Hora del espectáculo, las ocho en punto, oh sí!)
Hay colmenas de abejas por todos lados *
¡Buenos días! Vamos tirando
¡Despierta! Los mejores y los más fuertes
Os hemos hecho esperar
Show time ∞o’clock oh yeah!! (Hora del espectáculo, las ocho en punto, oh sí!)

Notas (que la chica no ha puesto, pero que yo creo que son cosas que si no tienes una base de conocimiento de japonés no vas a entender…)

*Abeja y ocho se pronuncian ambas hachi, de ahí la analogía de Kanjani con una abeja.

** Literalmente chico maravilloso, es una referencia a Peter Pan.

*** Tipo de ramen en que los fideos y la sopa están separados

**** S-M de sadomasoquista

***** Son todo verbos que acaban en –aru (es un juego de palabras)

Traducción al ingles @ Enshinge

Anuncios

6 Responses to “Traducción de 8 o’clock”


  1. 1 sakura-chan octubre 31, 2008 en 4:52 am

    Gracias!!! queria saber que decia… pero mi japones es peor que mi ingles… y eso ya es decir mucho!!!! jajajajajaja

  2. 2 azumi:: octubre 31, 2008 en 11:56 am

    arigatou por la traducccc ^_____^
    pobre mi yasu le dicen gay hasta mas no poder ¬¬ eske el
    tambien da pie a eso

  3. 3 Sangito octubre 31, 2008 en 5:54 pm

    *—* Gracias por la tradu!!!
    me ha dejado como o.o?

    mi neño pequeñin de Yassu… por que le dicen tantas veces gay!!
    >u<!!!
    pero en si las descripciones son geniales! xD

  4. 4 Guroria noviembre 4, 2008 en 7:51 pm

    Neeee, muchas gracias por la tradu, que luego en español no se encuentra nada y viene genial para meterla en el iPod!! Pero vaya lo bien que se conocen estos chicos…y además no se cortan ni un pelo en describirse!

  5. 5 feewribleleta febrero 16, 2010 en 2:49 am

    Hey…

    How is everybody? I’m brand new here!

    Bye for now.

    Athena
    Cheap Backlinks

  6. 6 ZomiSomsastox febrero 22, 2010 en 12:03 am

    Hi there,

    How is everyone? I am most recent here!

    Laters~

    Cristy
    Gas And Electricity


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s




Bienvenidos!

Porque no hay suficiente amor eito en el mundo, he aquí (otro) blog sobre estas maravillosas ocho personas <3 Gracias por la visita! Photobucket

IMPORTANTE

Antes de empezar a clicar los links, lee la introducción y el tutorial.

Lista de todos los doramas de Kanjani

Índice con descargas incluidas hecho por una servidora que podéis encontrar aquí.

Lista de todas las canciones de Kanjani

Índice de todas las canciones de Kanjani (tanto las sacadas en formato CD como las que no) que podéis encontrar aquí. Si queréis la letra de alguna, tan sólo dejad un comentario ;)

Lista de programas de Kanjani

Índice de todos los programas de Kanjani que podéis encontrar aquí. Los enlaces para bajároslos están en "descargas de interés".

Hilo de peticiones

¿Hay algo de la web que crees que puede mejorar? ¿Una canción, un programa o una entrevista que quieras ver traducida? Pues deja tu sugerencia aquí.

Mapa

Afiliados

Photobucket Photobucket Photobucket Photobucket

Linkeame?

Photobucket

Contacta conmigo!

Photobucket

Buscador

Glosario

    Porque muchas veces utilizo términos que no sé si el resto de gente entiende ^^U
      Random: aleatorio, sin un motivo previo
      MC: parte de los conciertos dónde hablan
      RnK: abreviación de Ryusei no Kizuna, el nuevo dorama de Ryo.
      Aka: also known as, también conocido como
      LOL: lots of laughs, risas.
      Credit: reconocimiento a la persona que lo ha subido originalmente.
      Postear: crear una entrada
      Rip: copia convertida a un archivo descargable
      HQ, MQ, LQ: calidad alta, calidad media, calidad baja
      Raw: Sin subtítulos
      Softsubs: Subtítulos que se distribuyen de forma separada al vídeo (normalmente son .ass o .srt) y que se han de cargar con ciertos reproductores de vídeo
      Hardsubs: Subtítulos ya incrustados en el vídeo

    A %d blogueros les gusta esto: